注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

liuquanren的博客

个人的发展只有立足于事业发展的实践中,和事业的发展联系在一起,才能体现出价值。

 
 
 

日志

 
 

英汉对照:夜雨寄北  

2018-01-25 05:31:49|  分类: 休闲轻松 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
Note On A Rainy Night To A Friend In The North(夜雨寄北)
------Li shangyin(李商隐)

You ask me when i am coming. i do not know.
君问归期未有期,

I dream of your mountains and autumn pools brimming all night with the rain.
巴山夜雨涨秋池。

Oh, when shall we be trimming wicks again, together in your western window?
何当共剪西窗烛,

When shall i be hearing your voice again, all night in the rain?
却话巴山夜雨时。


这首诗是晚唐诗人李商隐客居异乡
写给远方妻子的回信
是一首抒情七言绝句
开头两句在简述周围环境之余
抒发出作者客居异乡的孤寂和对妻子深深的思念

而后笔锋一转
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时
仿佛点睛之笔
让来日久别重逢的景象
跃然纸上
和谐美好之余
却更反衬出今夜的孤寂

全诗语言朴实
情感变化曲折、跌宕起伏
即兴而来,有感而发
又掌握的恰到好处
令人喜爱,百读不厌
  评论这张
 
阅读(14)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2018